Alter Walter (begemotoff) wrote,
Alter Walter
begemotoff

Как из Джека Обри сделали живодера

«А прощаясь, капитан Паркер выслушал неуверенное предложение Джека Обри поразвлечься, «укоротив» кота.»

Этот душераздирающий для всех любителей котиков эпизод содержится в 12-й главе перевода, гуляющего по сети и имеющегося в бумажном виде, под заглавием «Капитан первого ранга»: к Джеку Обри является его бывший первый лейтенант, назначенный капитаном захваченного ими французского корвета.
Вот вам и душка Джек — котиков мучает, аки Прокруст.

На самом деле в оригинале написано следующее:
...and on leaving he took Jack's hesitant 'Captain Parker would not be offended if he suggested a relaxation - a curtailing of the cat, as he might say' very well indeed. - При расставании он очень хорошо воспринял неуверенное джеково «Капитан Паркер не обидится, если я рекомендую ему немного ослабить режим - так сказать, купировать хвост «кошке»?

Разумеется, речь о плети, к которой любил прибегать мистер Паркер в бытность свою первым лейтенантом, о чем переводчик, казалось бы, должен был помнить...
Впрочем, там весь перевод такой. Я уже говорил, что О'Брайану у нас не повезло с переводами.
Tags: книги
Subscribe

  • Весенние парадоксы

    1. Постсоветский обыватель до сих пор любые сведения о Российской Империи получает по большей части от ее врагов, или как минимум в их трактовке. 2.…

  • Апрельский тезис

    Наблюдая в последнее время на разных площадках какую-то бешеную активность апологетов социализма, я не буду сильно удивлен, если нам в очень…

  • К слову - о частной собственности - 2

    Я уже как-то касался вопроса о небуржуазном характере нашего нынешнего государства, и вот какой штришок хочу добавить к картине. Речь идет о защите…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments